大燕小说

大燕小说>魔山(全两册) > 欢迎你从魔山进入读客经典文库(第2页)

欢迎你从魔山进入读客经典文库(第2页)

[16] 在德语里,祖父之前加一前缀Ur-即表示曾祖父,辈分再往上,前边加的Ur-相应递增。中文没有与Ur-完全相当的词,现勉强译作“曾”。

[17] 托尔瓦德逊(1768—1844),丹麦雕塑家。

[18] 德国一种重自然科学和现代语言的中学。

[19] 英文,意为厚运动衫。

[20] 阿喀琉斯系荷马史诗《伊利亚特》中的英雄。

[21] “生活之金树常青”语出歌德的诗剧《浮士德》。

[22] 希腊传说中的克里特岛国王,兄弟俩死后都当了冥府判官。

[23] 意大利城市。

[24] 指莫扎特和他的歌剧《魔笛》。引句为捕鸟者帕帕盖诺的唱词。

[25] 彼特拉克(1304—1374),意大利诗人兼学者,人文主义先驱。

[26] 维吉尔(公元前70—公元前19),古罗马诗人。

[27] 在南斯拉夫。

[28] 本书中出现的法郎均为瑞士法郎,而不是法国法郎,下文不再一一加注。

[29]亦称古典文科中学。

[30] 原文为法语,指一种赌博游戏。

[31] 所谓“宇宙机构”(kosmisstalt)似为美容院或美容商店(kosmetisstalt)之误。

[32] 以法国科学家勒内·雷奥缪尔(1683—1757)命名的温度计算法。

[33] 瑞典北部的城市。

[34]这是施托尔太太信口胡编的一个词,可能为拉丁语Famulus(实习大夫)之误。

[35] 德语里“无聊”是由“长”和“时间”二词复合而成的;反之,“消遣”则由“短”和“时间”合成。

[36] 貘的面貌特征是鼻子很长。

[37] 文德斯拉夫人即德国境内的少数民族索本人。

[38] 德国民间传说:哈默尔城居民言而无信,不给帮助他们消灭了鼠患的吹笛人应得的报酬,吹笛人就像用笛声诱走老鼠一样诱走了全城的孩子。

[39]即今俄罗斯的加里宁格勒。

[40] 被天神处罚推一次次自动往下滚的巨石上山者为西西弗。坦塔罗斯受的是饥渴之苦。典故均出自希腊神话。施托尔太太附庸风雅,张冠李戴。

[41] 希腊城市名。

[42]在欧洲范围内,这两项技术的确是德国人领先。

[43] 曼佐尼(AlesanderoManzoni,1785—1873),意大利著名诗人。

[44] 贝亚特莉契是但丁代表作《神曲》中的女主人公,其原型为他早年恋爱的对象。

[45] 希腊神话中的冥府判官,前面塞特姆布里尼曾以此称呼贝伦斯。

[46] 结核患者一般在下午发低烧。

[47] 意即他早已受了患肺结核的表兄传染。

已完结热门小说推荐

最新标签