你呀,就别想了。
一句话说得轻飘飘,侮辱性却极强。
王主任一下炸了毛,坐在椅子上差点没弹起来:
“你说你这人说话,真是不中听!”
“哈哈……”
赵副主任无奈笑了两声,率先起身道:
“行了,走吧!先紧着正事要紧。”
王主任叨叨板着个脸,跟在身后一起出了会议套间。
下午的安排是要走一趟故宫。
时节才过立秋,天气还是很热的。
所幸故宫内部不少地方都有林荫环绕,身处其中并不煎熬。
就是……
一双脚累得厉害。
6淼真觉得今天一天下来,走了二十里路不止。
她平时就是条懒蛇,学校体育活动都是能避则避,今天一天直接给她干伤了。
偏偏活动还没结束,还得继续坚持。
赵副主任沿路介绍历史和建筑,6淼和其他人进行翻译。
法语方面,6淼暂时被认定为主力。
王主任跟随一侧盯梢,只在个别不妥当的时候会开口补充几句。
但6淼翻译完成度很高,很少给他补充的机会。
一通游玩转悠下来,看着建筑巍峨庄严的紫荆城,法方外媒感慨道:
“outre1aToureiffe1,1undesbtiments1esp1usnetotrepayspossèdeéga1ementdenombreuxnetetsetauxbtimentsmajestueuxetimposants,te1squenotre-damedeparis,1echteaudeVersai11es,1eLouvre,etc。Jesuistoujoursfierdenetaidécouvertqueaujourdhuiquedansdautrespays,i1existeéga1ementdesbtimentsaussiimposantseseu1edifférennettreeux,nett1esty1e。”
——除了埃菲尔铁塔,这座世界上最著名的建筑之一,我们国家还拥有许多轮廓整齐、建筑雄伟庄严的城堡,比如巴黎圣母院、凡尔赛宫、卢浮宫等。我一直为此感到自豪,但直到今天我才现,在其他国家,也有同样雄伟壮观的建筑,它们之间唯一的区别,仅仅是风格而已。
“nettmoimerendhonorédeparticiperacevoyage。”
——眼前看到的,让我很荣幸能够参与这次行程。
6淼向赵副主任等人阐述意思,接着转头,神色和煦地冲法方继续说道:
“outre1esimposantsbtimentsdevantnous,notrepayspossèdeéga1ementdexnettsartsetmétiers,te1sque1abroderie,1asoie”
6淼思维开阔,与法方外媒侃侃交谈。
王主任听了略微一怔,小声地向同行者转述她说的意思:
“除了眼前巍峨的建筑,我们国家还有精湛的工艺,像刺绣、丝绸,还有对外出口的广交会上常见的编织、京花等,如果时间允许,我想我们或许也可以计划着一起去看看……”